-
1 sex-typing
['seksˌtaɪpɪŋ]Общая лексика: типизация по полу, традиционное представление о том, что типично для девочек и что типично для мужчин или мальчиков, традиционное представление о том, что типично для женщин и что типично для мужчин или мальчиков, традиционное представление о том, что типично для женщин или девочек и что типично для мужчин или мальчиков -
2 Girl Scouts of America
«Девочки-скауты Америки», организация для девочек в возрасте от 5 до 17 лет. Целью организации является патриотическое воспитание и развитие интересов и способностей её членов. Девиз: «Будь готова!» [‘Be Prepared']. Организация имеет пять возрастных уровней: Daisy, Brownie, Junior, Cadette, Senior Girl Scout. В работе организации принимает участие несколько миллионов девочек и взрослыхСША. Лингвострановедческий англо-русский словарь > Girl Scouts of America
-
3 size
̈ɪsaɪz I
1. сущ.
1) а) размер, величина;
габариты, объем in size ≈ по величине, по объему full size ≈ в натуральную величину the size of a building ≈ размеры здания crew size ≈ численность группы Syn: volume б) калибр, формат Syn: format в) емкость memory size ≈ емкость памяти( запоминающего устройства) Syn: capacity, bulk
2) масштаб, размах Syn: scope
3) размер (одежды) to take разг., wear (a) certain size ≈ носить одежду/обувь определенного размера What size do you wear? ≈ Какой размер вы носите? an enormous, tremendous size ≈ очень большой размер large size ≈ большой размер moderate size ≈ средний размер small size ≈ маленький размер ight size ≈ нужный, подходящий размер wrong size ≈ не тот, неподходящий размер They gave me the wrong size. ≈ Они дали мне не тот размер. boys' sizes ≈ размеры для мальчиков children's sizes ≈ детские размеры girls' sizes ≈ размеры для девочек junior sizes ≈ подростковые размеры men's sizes ≈ размеры для мужчин misses' sizes ≈ размеры для девушек women's sizes ≈ размеры для женщин
4) полигр. кегль
2. гл. сортировать по величине size up II
1. сущ. клей, шлихта Syn: glue, paste
2. гл. проклеивать, шлихтовать Syn: paste, glue размер(ы), величина;
объем - the * of an animal величина животного - the * of an army численность армии - the * of a building размеры здания - to be of a * быть одного размера - in * по величине, по размерам - to be the * of smth. быть равным чему-либо по величине - to be the * of a pea быть величиной с горошину - * in pages количество страниц - full * в натуральную величину - budget * в мелкой упаковке (преим. о косметике, духах) - economy * экономичная расфасовка( большие пакеты, коробки продовольственных или козяйственных товаров) номер, размер ( предметов одежды) - to take a large * in boots носить большой размер ботинок - to be a * too big быть на номер больше, чем нужно уровень способностей;
склад характера - a man of (a) * человек больших возможностей - a man of (a) large * более крупная фигура the *(s) of smb.'s understanding границы чьего-либо понимания (техническое) калибр (специальное) формат;
размер, величина - nominal * номинальный размер (полиграфия) кегль инструмент для измерения величины жемчужин (историческое) стандартная мера( веса) (морское) (жаргон) скудный паек > that's about the * of it вот что это такое;
вот в чем дело;
таковы факты > to cut smb. down to * поставить кого-либо на место;
оборвать, обрезать( зазнайку) > to try for * примерять > to try shoes for * примерять обувь (подходит ли по размеру, не жмет ли > to try for * выяснять пригодность, ценность;
присматриваться к чему-либо > try this idea for * обдумайте хорошенько эту мысль располагать, расставлять по величине (тж. * out) - to * soldiers выстраивать солдат по росту сортировать по величине (часто * up) определять размер, величину;
измерять( техническое) калибровать оценивать;
составлять мнение( о ком-либо или о чем-либо) - to * a man правильно оценить человека - to * a situation правильно понять ситуацию - to * a customer at a glance с одного взгляда понять, что собой представляет клиент - he tried to * the reaction of the audience он старался уловить реакцию слушателей (американизм) (to, with) допускать сопоставление, быть сопоставимым;
соответствовать - he does not * to my expectations он не оправдывает моих ожиданий;
он не то, что я ожидал устанавливать величину (чего-либо;
тж. * out) ;
подгонять по величине;
доводить до какого-либо размера (специальное) клей;
шлихта - * colour (строительство) клеевая краска( текстильное) аппрет( специальное) проклеивать;
шлихтовать (текстильное) аппретировать average sample ~ средний объем выборки block ~ вчт. размер блока character ~ вчт. длина знака coin-vended ~ размер монеты, пригодный для торгового автомата disk ~ вчт. размер диска fixed sample ~ выборка постоянного объема full ~ вчт. полный grain ~ вчт. степень детализации increment ~ вчт. шаг line ~ вчт. длина строки memory ~ вчт. емкость запоминающего устройства memory ~ вчт. емкость памяти minimum sample ~ минимальный объем выборки postcard ~ формат почтовой открытки program ~ вчт. размер программы queue ~ вчт. длина очереди queue ~ вчт. число ожидающих требований record ~ вчт. длина записи relative ~ относительный размер sample ~ вчт. объем выборки sample ~ вчт. размер выборки size величина ~ разг. истинное положение вещей;
that's about the size of it вот что это такое ~ полигр. кегль ~ клей, шлихта ~ номер (перчаток и т. п.) ~ объем ~ проклеивать, шлихтовать ~ размер, величина;
объем ~ размер ~ сортировать по величине ~ формат, калибр ~ up определять размер, величину ~ up разг. составить мнение (о ком-л.) stack ~ вчт. размер стека storage ~ вчт. емкость ЗУ ~ разг. истинное положение вещей;
that's about the size of it вот что это такое trial ~ пробный объем type ~ полигр. кегль шрифта window ~ вчт. размер окна word ~ вчт. длина слова -
4 seminary
ˈsemɪnərɪ сущ.
1) перен. а) колыбель the seminary of poetry ≈ колыбель поэзии б) питомник, рассадник This place had been a seminary of all public and all private vices. ≈ Это место было рассадником всех общественных и частных пороков.
2) учебное заведение: пансион, школа, колледж и т.п.
3) духовная семинария( особ. римско- католическая) theological seminary ≈ теологическая школа
4) семинар Syn: seminar семинария, школа - a * for young ladies институт благородных девиц духовная семинария (особ. римско-католическая) (сельскохозяйственное) рассадник (тж. перен.) - a * of vice рассадник зла (сельскохозяйственное) питомник семинар - * library библиотека, обслуживающая семинар - * room помещение со специальной литературой для семинарских занятий научная конференция;
совещание специалистов краткосрочный интенсивный курс обучения (по одному предмету, часто для повышения квалификации) seminary духовная семинария (особ. католическая) ~ питомник, рассадник (тж. перен.) ~ семинария, школа (особ. для девочек)Большой англо-русский и русско-английский словарь > seminary
-
5 Hawthorne, Nathaniel
(1804-1864) Хоторн (традиционно Готорн), НатаниэлКрупный писатель XIX века, романтик и гуманист. Родился в городе Сейлем, штат Массачусетс [ Salem], в известной пуританской семье, четыре поколения которой до него активно участвовали в истории первых пуританских [ Puritans] колоний в Америке. С детства много читал и предпочитал одиночество обществу. В колледже познакомился с Г. Лонгфелло [ Longfellow, Henry Wadsworth] и Ф. Пирсом [ Pierce, Franklin], будущим 14-м президентом США. Первые рассказы, а также исторические и биографические очерки публиковал анонимно или под псевдонимами, и широкая публика узнала его только после выхода в 1837 сборника "Дважды рассказанные истории" ["Twice-Told Tales"]. Более поздние рассказы были объединены в сборники "Легенды старой усадьбы" ["Mosses from an Old Manse"] (1846) и "Снегурочка и другие дважды рассказанные истории" ["The Snow-Image and Other Twice-Told Tales"] (1851). Интерес писателя к истории пуританской Америки XVII века нашел отражение в романе "Алая буква" ["The Scarlet Letter"] (1850), в котором история падшей женщины, ее мстительного мужа и человека, ставшего отцом ее ребенка, дает автору материал для размышления о проблемах греха и искупления. Большое влияние на него оказала дружба с Г. Мелвиллом [ Melville, Herman], чья энергия и жизненная активность чувствуются в завершающих эпизодах его романа "Дом о семи фронтонах" ["The House of the Seven Gables"] (1851). В свою очередь, и Мелвилл признавал влияние старшего друга на разработку философских проблем в романе "Моби Дик" и выпустил его в свет с посвящением Хоторну. "Блитдейл" (или "Счастливый дол") ["The Blithedale Romance"] (1852) - единственная книга писателя, посвященная современным проблемам. Это роман о безуспешной попытке группы очень разных людей жить вместе в коммуне, основанной на утопических идеях. В последнем своем романе "Мраморный фавн" ["The Marble Faun"] (1860) писатель вновь вернулся к теме вины и греха. Ему принадлежат также несколько сборников рассказов и переложений классических мифов для детей: "Книга чудес для девочек и мальчиков" ["A Wonder-Book for Girls and Boys"] (1852), "Тэнглвудские рассказы" ["Tanglewood Tales"] (1853) и др. В 1900 избран в национальную галерею славы [ Hall of Fame]English-Russian dictionary of regional studies > Hawthorne, Nathaniel
-
6 girly
1) Общая лексика: девический, женственный, изнеженный, похожий на девочку, подходящий скорее для девочек, чем для мальчиков:2) Сленг: "дама" в игральных картах (Come on, dealer, I need that girl. Ну давай, раздающий, мне нужна та "дама".), кокаин, малышка -
7 midparental height
Медицина: средний рост родителей (для мальчиков: (рост матери+13 + рост отца)/2; для девочек: (рост отца-13 + рост матери)/2) -
8 seminary
['semɪn(ə)rɪ]1) Общая лексика: духовная семинария (особ. католическая), научная конференция, питомник (тж. перен.), рассадник, семинар, семинария (особ. для девочек), совещание специалистов, школа, краткосрочный интенсивный курс обучения (по одному предмету, часто для повышения квалификации)2) Сельское хозяйство: рассадник (тж. перен.)3) Религия: (An institution for the training of candidates for the priesthood, ministry, or rabbinate) духовная семинария, бурса4) Табуированная лексика: женские наружные половые органы (игра слов на semen q.v.) -
9 single sex schools
-
10 single-gender school
Образование: школа, где учатcя дети одного пола, т.е. только для мальчиков, или только для девочек -
11 Abington
1) Городская община [ township] (с 1906) на юго-востоке штата Пенсильвания, в 19 км к северо-востоку от г. Филадельфии, южнее Пенсильванской платной автострады [ Pennsylvania Turnpike]. 56,3 тыс. жителей (1990). Абингтон основан в 1696. Городская община появилась в результате объединения нескольких пригородных населенных пунктов, в том числе собственно Абингтона, Ардсли [Ardsley], Медоубрука [Meadowbrook], части Гленсайда [Glenside], Маккинли [McKinley], Нобла [Noble], Розлина [Roslyn]. Производство стали, химикатов, товаров из пластмассы, металлообработка. Отделение Университета штата Пенсильвания [ Pennsylvania State University; Penn State Abington; Ogontz campus] (1950) - бывшая школа для девочек [Ogontz School for Girls]. На момент появления в этих местах европейских поселенцев (конец XVI в.) здесь жили делавэры [ Delaware]. Абингтон, названный так скорее всего в честь прихода в метрополии, образован в начале XVIII в. Во время Войны за независимость [ War of Independence] место столкновения англичан и американцев у Эдж-Хилл [Edge Hill] 7 декабря 1777. В 1855 Абингтон стал станцией железной дороги "Норт Пенсильвания" [North Pennsylvania Railroad].2) Городская община [ township] на востоке штата Массачусетс, в 29 км к югу от г. Бостона [ Boston], восточнее г. Броктон [Brockton]. Административно включает поселок Норт-Абингтон [North Abington]. 13,8 тыс. жителей (1990). Производство обуви, машиностроение; преимущественно развита сфера услуг. Основан в 1668, статус города с 1712; назван в честь английского города Абингтона. Индейцы-алгонкины [ Algonquian] называли это место Манамускигин [Manamooskeagin] ("Земля множества бобров"). В 1769 здесь создан чугунолитейный завод, но известность городу принесло обувное производство, начало которому было положено около 1815, когда Дж. Рид [Reed, Jesse] изобрел устройство, позволившее открыть массовое производство сапожных гвоздей. В Абингтоне произвели около половины сапог для солдат Армии Союза [ Union Army] во время Гражданской войны [ Civil War]. В 1846-65 - центр аболиционизма [ abolition]. В западном пригороде - парк штата Эймса Ноуэлла [Ames Nowell State Park].3) Поселок [ village] на востоке штата Коннектикут, в 26 км к северо-востоку от г. Уиллимантик [Willimantic]. Одна из старейших церквей в штате (1751) и одна из первых публичных библиотек [ public library] (1793). -
12 coeducation
Обучение лиц обоего пола в школе или университете. Практика совместного обучения не имела большого распространения до конца XIX в., впервые женщин стали принимать в колледжи в 1837. Школы для лиц одного пола были слишком дорогими, и это стало одной из причин большего распространения совместного обучения в традиционно раздельной системе образования в стране. В основном школы для девочек остались в крупных городах южных штатов, а также распространены среди католиков [ Catholic school].English-Russian dictionary of regional studies > coeducation
-
13 Camp Fire
организация для девочек (с 1975 и для мальчиков), где они приобретают практические навыки и иногда проводят время на природе в походных условияхСША. Лингвострановедческий англо-русский словарь > Camp Fire
-
14 confirmation
[ˌkɔnfə'meɪʃ(ə)n]сущ.order confirmation / confirmation of the order — подтверждение заказа
2) утверждение, принятие, ратификация- unofficial confirmation3) рел.а) миропомазание, конфирмация (церковное таинство у католиков, совершается над детьми 7-12-летнего возраста)Syn:б) конфирмация (у протестантов: обряд приобщения подростков к церкви)4) рел. бар-мицва ( для мальчиков), бат-мицва (для девочек; обряд в иудаизме, знаменует религиозное совершеннолетие человека)Syn: -
15 (a) girls' school
a girls' (boys') school школа для девочек (для мальчиков) -
16 bobbysocks
Большой англо-русский и русско-английский словарь > bobbysocks
-
17 bobbysox
Большой англо-русский и русско-английский словарь > bobbysox
-
18 net-ball
Большой англо-русский и русско-английский словарь > net-ball
-
19 sub-teens
Большой англо-русский и русско-английский словарь > sub-teens
-
20 seminary
seminary [ˊsemɪnǝrɪ] n1) духо́вная семина́рия (особ. католическая)2) семина́рия, шко́ла (особ. для девочек)3) пито́мник, расса́дник (тж. перен.)
См. также в других словарях:
Руководство по охоте и рыбалке для девочек (книга) — Связать? У этого термина существуют и другие значения, см. Руководство по охоте и рыбал … Википедия
Руководство по охоте и рыбалке для девочек (фильм) — Связать? У этого термина существуют и другие значения, см. Руководство по охоте и рыбал … Википедия
Руководство по охоте и рыбалке для девочек — О фильме см. Руководство по охоте и рыбалке для девочек (фильм). Руководство по охоте и рыбалке для девочек The Girls Guide to Hunting and Fishing Автор: Мелисса Бэнк … Википедия
УТРО НЕ ВРЕМЯ ДЛЯ ДЕВОЧЕК — «УТРО НЕ ВРЕМЯ ДЛЯ ДЕВОЧЕК», Россия, ВГИК, 1999, цв., 28 мин. Комедия. Шутливая интерпретация современных дачных происшествий через сны мамы, папы и дедушки. В ролях: Владимир Зельдин (см. ЗЕЛЬДИН Владимир Михайлович), Людмила Цибульникова,… … Энциклопедия кино
Девочек праздник — проводится ежегодно 3 марта и имеет еще одно название Фестиваль кукол. Накануне этого дня в домах, где есть дочери, в гостевой комнате всегда устанавливался ступенчатый стенд с кукольными фигурками и миниатюрными игрушками. Эта традиция… … Вся Япония
Международный день девочек — 19 декабря 2011 года Генеральная Ассамблея ООН провозгласила 11 октября Международным днем девочек. Девочки во всем мире ежедневно сталкиваются с дискриминацией и насилием. Международный день девочек позволяет сосредоточить внимание на… … Энциклопедия ньюсмейкеров
Союз девочек — … Википедия
Исправительные заведения для малолетних — занимают в современной пенитенциарной системе одно из самых важных мест. Цель наказания исправление с давнего времени побуждала к выделению мест заключения, предназначенных для малолетних, из общего тюремного строя. Еще Говард обратил внимание на … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Комитеты для разбора и призрения нищих — в СПб. (с 1835 г.) и Москве (учрежден в 1838 г.). Первоначально учреждены временно и притом не только для разбора и призрения просящих милостыни, но и для изыскания мер к искоренению нищенства. Полномочия их периодически возобновлялись, а в 1844… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
пояс для чулок — Ндп. пояс Корсетное изделие женское и для девочек для держания чулок, охватывающее нижнюю часть туловища. [ГОСТ 17037 85] Недопустимые, нерекомендуемые пояс Тематики швейные и трикотажные изделия Обобщающие термины кopceтные изделия … Справочник технического переводчика
Праздник девочек в Японии "Хина мацури" — 3 марта в Японии отмечают ежегодный популярный праздник Хина мацури , который в русском переводе называется Праздник девочек . Хина мацури дословно Праздник кукол ( хина кукла, мацури праздник). Он имеет еще несколько названий: Дзеси но сэкку… … Энциклопедия ньюсмейкеров